Crash through the surface, where they can’t hurt us
水面を突き破って そこでは誰も私たちを傷つけることができない
✅crash 衝突する
✅surface 表面
✅hurt を傷つける
We are far from the shallow now
今私たちは浅い所から遠く離れた所にいる
✅shallow 浅い;浅薄な/浅い所
以下は英単語の習得から離れますが、思わず口ずさむ部分の解釈です。
歌い手のコメント*1とプールの一般的な構造*2を根拠にしています。
☝”I’m off the deep end”:「(プールの)深い所(の縁)を離れて(飛び込む)」
☝”I’ll never meet the ground”:「地表に接することはまずない」
⇒「底にぶつからないから大丈夫」
*1:レディーガガのコメント(抜粋):
“… And in this song we provide … a very poignant statement: I wish not to be in the shallow, but I am. I wish to dive off the deep end, but watch me do it.”
この曲で私たちが伝えているのは(略)とても心が痛む言葉「浅い所にいたくないと願う、けど実際はいる。深い所で飛び込みたいと願う、見てて。」
“… and during, I think, a very shallow time, it’s a chance for us all to grab hands and dive into the water together …”
とても浅い時代、と私は思ってる、その間は、皆が手を取り合って一緒に水に飛び込むいいチャンス。
*2:プールの構造の例