Crash through the surface, where they can’t hurt us
 水面を突き破って そこでは誰も私たちを傷つけることができない
 ✅crash 衝突する
 ✅surface 表面
 ✅hurt を傷つける

 We are far from the shallow now
 今私たちは浅い所から遠く離れた所にいる
 ✅shallow 浅い;浅薄な/浅い所

 以下は英単語の習得から離れますが、思わず口ずさむ部分の解釈です。
 歌い手のコメント*1とプールの一般的な構造*2を根拠にしています。

 ☝”I’m off the deep end”:「(プールの)深い所(の縁)を離れて(飛び込む)」
 
 ☝”I’ll never meet the ground”:「地表に接することはまずない」
  ⇒「底にぶつからないから大丈夫」

*1:レディーガガのコメント(抜粋):
“… And in this song we provide … a very poignant statement: I wish not to be in the shallow, but I am. I wish to dive off the deep end, but watch me do it.”
この曲で私たちが伝えているのは(略)とても心が痛む言葉「浅い所にいたくないと願う、けど実際はいる。深い所で飛び込みたいと願う、見てて。」
“… and during, I think, a very shallow time, it’s a chance for us all to grab hands and dive into the water together …”
とても浅い時代、と私は思ってる、その間は、皆が手を取り合って一緒に水に飛び込むいいチャンス。

出典:Cosmopolitan.com

*2:プールの構造の例

出典:Poolwarehouse.com

 

 

音楽カテゴリートップページはこちらです